When you decide to study away from home, one of the main considerations in choosing a training program is the location of the education provider. Students need to consider not only campus life but also how life off campus will suit them, support and develop their study experience. Candidates also do well to consider how particular locations can present them with opportunities to improve their career prospects, and focused education counselling can really help support that decision-making process.

出國留遊學時,選擇課程的首要考量就是學校所在地。學生必須斟酌校園之外的生活環境是否適合自己,哪些地點有助於增加工作機會也是考量之一。專業教育諮詢可幫助你做相關衡量。

It’s good to start with a little general information, and what could be more reassuring than a survey just published ranking Australian urban environments among the very best places in the world to live.

蒐集點資料是個好的開始,而最可靠不過的資料來源之一,就是近期將澳洲生活環境評為世界前幾名的問卷調查。

Global economics experts at The Economist have ranked Melbourne ‘the most liveable city in the world’, beating other locations like Vienna and Tokyo for quality of life. It’s the second year running that Victoria’s state capital has been ranked in the top spot. The specially designed survey places Melbourne first out of 140 cities worldwide because of its balance of high scores in areas like education, healthcare, culture and living environment, along with city infrastructure and stability.

經濟學人雜誌的全球經濟專家將墨爾本評為”世界上最適合居住的城市”,在生活品質上打敗維也納及東京等地。這已經是維多利亞州的首都第二年蟬聯冠軍。在這個經過特別設計的問卷調查中,墨爾本於全世界一百四十個城市中名列第一。主要原因是墨爾本在教育、健保、文化和生活環境等等項目都平均發展,個個獲得高分。

Australians can be especially proud since 3 more of their cities join Melbourne in the top 10. Occupying 5th place is Adelaide, climbing higher than Sydney’s ranking of 7th after investments in Adelaidean infrastructure were found to have improved the quality of life for residents. Two other reasons to be cheerful are mining boom-town Perth, which is rated 9th, and Brisbane, which won a respectable global ranking of 20th most liveable metropolis.

澳洲人甚至有更加驕傲的資格,因為澳洲的另外三個城市同樣擠進前十名。居第五名的是阿德雷德,基於當地在基礎建設方面的投資成功提高市民生活品質,阿德雷德的排名還高於雪梨的第七。另外兩個值得驕傲的城市分別是礦城皮斯,位居第九,以及贏得全球最適居住都會第二十名的布里斯本。

Survey organisers say that the idea of one place being more ‘liveable’ than another is simple and using their five key assessment criteria, they rate how comfortable life is likely to be for city residents. The report allocates scores in around 30 subcategories that range from local climate to international transport links, from sporting and cultural availability to the quality of housing, from levels of social restriction to rates of more and less serious crime.

問卷調查委員表示,他們運用一個地方比另一個地方更”適合居住”的簡單概念,加上五個評分標準來評斷一個城市對於其居民而言有多舒適。問卷的評分報告提出從當地氣候到國際交通管道、體育到人文藝術、社會規範到犯罪率等等三十個項目。

What results is an overall picture of each city, useful as a point of reference to bring international perceptions of global cities up-to-date, or to furnish employers with information that’ll help them set salaries across the globe.

此調查的成果勾勒出每個城市的大概輪廓,對更新國際城市的形象很有幫助,也提供資訊吸引雇主在全球拓展企業。

The survey itself was originally designed to help companies decide whether extra money would be needed for their employees moving to work in locations across the globe. Nonetheless, the experts compiling and processing all that data now hope it will have a broader range of applications.

這份問卷調查最初是為企業評估是否需要額外支出費用,讓員工在全世界移動。不過現在專家希望為了這份調查所蒐集的大量資料能有更廣泛的用途。

And given a positive endorsement like this, what city wouldn’t be happy?!
而對各個城市來說,能有此推銷自己的機會當然是何樂而不為呢?

 

You can read more about the survey here 更多關於此問卷調查的資訊可參考:

http://www.eiu.com/site_info.asp?info_name=The_Global_Liveability_Report&page=noads